INTRODUCTION
D’abord il faut que nous sachions que l’analyse contrastive est basée sur l’hypothèse que les langues peuvent être comparées. L’analyse contrastive dans le domaine linguistique est la comparaison des composantes linguistiques de deux ou de plusieurs langues en vue de déterminer leurs similarités et leurs différences. De telles composantes linguistiques peuvent être phonologiques, morphologiques, syntaxique et aussi bien que sémantiques. L’analyse contrastive est assignée à la science de la linguistique en inspirant d’autres disciplines scientifiques. Donc je me mets au travail, en choisissant comme sujet Une analyse contrastive du français et de l’anglais : au niveau de la morphosyntaxe, ses effets sur les étudiants de Université d’Ilorin.
Ayant étudie le français pendant quelques années, j’ai pu constater mon désir à bien parler le français, je trouve le maniement de cette langue encore difficile. Au fil du temps, je me suis rendue compte de l’effet probable de la langue anglaise qui m’était connue avant le français pour bien maîtriser cette langue, il est indispensable de réfléchir tout d’abord en français si on ne connaît pas la langue au niveau de la formation du mot, de la structure et de la grammaire, il est impossible de penser en français. Pendant les années de mes études, j’ai rencontré des faits de langue qui m’ont conduit à croire qu’il y a de différences et des similarités entre le français et l’anglais. Voilà les raisons qui m’ont motivées à choisir ce sujet.
À travers ce sujet, je souhaiterais porter à la connaissance des apprenants et professeurs de cette langue les points de convergence et de différence entre le français et l’anglais. Par le biais de ce travail, j’aimerais croire que la tache de professeur pendant l’enseignement du français serait avec plus d’aise et les apprenants à leur tour, trouveront et constateront de l’amélioration dans la langue. Quand ils prennent contact avec le mémoire ils seront donc conscient aux démarche à suivre pour mieux s’exprimer. Nous prétendons que notre étude sera donc profitable à tous.
Pour bien aboutir dans cette étude, nous parlerons d’une étude intensive de la morphosyntaxe français dans le premier chapitre.
Dans le second chapitre, nous nous concentrerons sur une étude intense de la morphosyntaxe anglaise.
Le chapitre pénultième sera consacré à une analyse proprement dite, où on parlera de point de convergence et de point de divergence de l’anglais et de français au niveau de la morphologie et de la syntaxe.
Dans le dernier chapitre, on discutera des effets de différences sur l’étudiant.
Dans la conclusion, nous allons donner quelques solutions à travers notre recherche en fonction du titre de notre travail.
TABLE DES MATIÈRES
TITRE i
APPROBATION ii
DÉDICACE iii
REMERCIEMENT iv-vii
TABLE DES MATIÈRES viii-ix
INTRODUCTION x-xii
CHAPITRE 1 : UNE ÉTUDE INTENSIVE DE LA MORPHOSYNTAXE FRANÇAISE 1
1.1 La structure syllabique et morphologique 2-11
1.2 Les constituants de la phrase 11-12
1.3 La structure de la phrase 13-21
1.4 Les rapports entre les différents éléments de la phrase 22
CHAPITRE 2 : UNE ÉTUDE DE LA MORPHOSYNTAXE ANGLAISE 23
2.1 La structure syllabique et morphologique 23-31
2.2 Les constituants de la phrase 31-32
2.3 L’ordre des catégories grammaticales 32-41
2.4 Les rapports entre les différents éléments de la phrase 41
CHAPITRE 3 : L’ANALYSE CONTRASTIVE PROPREMENT DITE 42
3.1 L’étude comparée des deux langues au niveau de la morphologie et la syntaxe 42-45
3.2 Les différences au niveau de la morphologie et la syntaxe 47-55
CHAPITRE 4 : LES EFFETS DES DIFFÉRENCES SUR LES ÉTUDIANTS 56
4.1 Les effets morphosyntaxiques 57-63
4.2 Les linguistes référés et leurs contributions 63-68
4.3 Les négligences des étudiants constatées 68-69
CONCLUSION 70-72
BIBLIOGRAPHIE 73-74
UNE ÉTUDE INTENSIVE DE LA MORPHOSYNTAXE FRANÇAISE
Dans l’alphabet français, on ne peut pas placer B avant A donc on ne peut pas continuer sans mettre l’accent sur la définition des mots clés qui sont :
La morphologie, la syntaxe et la morphosyntaxe.
Le Dictionnaire Universel 2002 4e édition, Paris a défini la morphologie comme une étude de la configuration et de la structure des formes externes de la langues ; une étude des variations, formation et des structures et les formes de la langue.
Ibid :
La syntaxe est définie comme la partie de la grammaire qui étudie les règles régissant les relations entre les mots ou les syntagmes à l’intérieur d’une phrase.
Sachant qu’il y a une mince différence entre la syntaxe et la morphologie, on dira « morphosyntaxe » en prenant les deux ensemble.
Il y a beaucoup de définitions de la morphosyntaxe selon des différentes écoles pensées, différents dictionnaires et différents linguistes mais pour tout paraphraser, on peut définir la morphologie en tenant compte de la syntaxe. En effet, la morphosyntaxe est une morphologie fonctionnelle.
Pour nous clarifier, prenons par exemple le mot « largement » qui constituent deux parties « large » et « ment » cela est une déclaration morphologique et quand nous disons que l’énoncé « une jeune fille » est composé de trois parties une/jeune/fille ayant
des fonctions différentes dans l’énoncé ; c’est une déclaration syntaxique.